アミエビ無しでも仕掛けにヒットする、春のサビキ釣りシーズンがやってきました。ヒットしたのはマイワシ、カタクチイワシ、小サバで10センチ弱。今ならテクニック関係なく、海へ投げ込めば誰でも釣れます。

「もういい」というほどに小魚が釣れる季節になりました。
エサなしでも、海へ浸けるだけでサビキ仕掛けには数珠繋ぎ状態。
これは春先の和歌山南紀地方の恒例状態。
いつまでも続くのではなく、魚も成長しながら学習するので、5月下旬には、疑似針を見切ってヒットしなくなります。

小さな子どもさんや、初心者さんでもたくさん釣れますが、あとの調理が大変なので、ほどほどにしておきましょう。
面倒なら釣太郎キッチンで、代わりにさばきます。

雑魚と侮る人は魚の味を知らない人。
食通は旨いと唸ります。特に小サバの美味さはグルメには有名で、食べない人が信じられないという人もいる程。

車横付けできる田辺市芳養(はや)湾は、みなべ店から車で3分。
4月5日月曜日。

釣太郎です。http://www.tsuttarou.co.jp/

The spring fishing season has arrived, which is a hit with gimmicks without bait.
Now, regardless of technique, anyone can catch it by throwing it into the sea.
It’s the season to catch small fish so much that it’s good.
Even without food, just immerse in the sea and the gimmicks are connected in a row.
This is the customary state of Japan in early spring.
It doesn’t last forever, but the fish learn as they grow, so in late May, the pseudo-needle will be cut off and no hits will occur.

Mùa câu cá xuân đã đến, trúng mánh không cần mồi.
Bây giờ, bất kể kỹ thuật nào, ai cũng có thể bắt nó bằng cách ném nó xuống biển.
Đó là mùa đánh bắt cá nhỏ nên rất tốt.
Ngay cả khi không có thức ăn, chỉ cần đắm mình trong biển và các mánh lới quảng cáo được kết nối liên tiếp.
Đây là phong tục tập quán đầu xuân của Nhật Bản.
Nó không tồn tại mãi mãi, nhưng cá học hỏi khi chúng lớn lên, vì vậy vào cuối tháng 5, kim giả sẽ bị cắt bỏ và không có cú va chạm nào xảy ra.

বসন্তের মাছ ধরার মরসুম এসে গেছে, যা টোপ ছাড়াই গিমিকদের সাথে হিট।
এখন, প্রযুক্তি নির্বিশেষে, কেউ এটি সমুদ্রের মধ্যে ফেলে দিয়ে এটি ধরতে পারে।
ছোট মাছ ধরার মরসুম এত ভাল যে এটি ভাল।
এমনকি খাবার ব্যতীত, কেবল সমুদ্রে নিমজ্জন করুন এবং নকলগুলি একের পর এক সংযুক্ত।
এটি বসন্তের গোড়ার দিকে জাপানের প্রথাগত রাষ্ট্র।
এটি চিরকাল স্থায়ী হয় না, তবে মাছগুলি বড় হওয়ার সাথে সাথে শেখে, তাই মে মাসের শেষের দিকে, ছদ্ম-সুই কেটে ফেলা হবে এবং কোনও আঘাত হারাবে না।

A temporada de pesca da primavera chegou, que é um sucesso com truques sem isca.
Agora, independentemente da técnica, qualquer um pode pegá-lo jogando-o no mar.
É época de pegar peixes pequenos tanto que fica bom.
Mesmo sem comida, basta mergulhar no mar e os truques ficam conectados em uma fileira.
Este é o estado habitual do Japão no início da primavera.
Não dura para sempre, mas os peixes aprendem à medida que crescem, portanto, no final de maio, a pseudo-agulha será cortada e nenhum acerto ocorrerá.

Musim memancing di musim semi telah tiba, yang menarik dengan tipu muslihat tanpa umpan.
Sekarang, apapun tekniknya, siapapun bisa menangkapnya dengan cara membuangnya ke laut.
Ini adalah musim untuk menangkap ikan kecil sebanyak itu sehingga itu bagus.
Meski tanpa makanan, cukup tenggelam di laut dan tipuannya terhubung secara berurutan.
Ini adalah kebiasaan negara Jepang di awal musim semi.
Itu tidak bertahan selamanya, tetapi ikan belajar saat mereka tumbuh, jadi pada akhir Mei, jarum palsu akan dipotong dan tidak ada pukulan yang akan terjadi.

ฤดูตกปลาในฤดูใบไม้ผลิมาถึงแล้วซึ่งเป็นการตีด้วยลูกเล่นโดยไม่ต้องใช้เหยื่อ
ตอนนี้ไม่ว่าจะใช้เทคนิคใดใครก็สามารถจับมันได้โดยการโยนลงทะเล
เป็นฤดูที่จับปลาตัวเล็กได้มากจึงเป็นช่วงที่ดี
แม้จะไม่มีอาหารเพียงแค่ดื่มด่ำกับทะเลและลูกเล่นก็เชื่อมต่อกันเป็นแถว
นี่คือสภาพดั้งเดิมของญี่ปุ่นในช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิ
มันไม่ได้คงอยู่ตลอดไป แต่ปลาจะเรียนรู้เมื่อพวกมันเติบโตดังนั้นในช่วงปลายเดือนพฤษภาคมเข็มหลอกจะถูกตัดออกและจะไม่มีการกระทบกระเทือน

वसंत मछली पकड़ने का मौसम आ गया है, जो नौसिखियों के बिना चारा के साथ एक हिट है।
अब तकनीक की परवाह किए बिना कोई भी इसे समुद्र में फेंक सकता है।
यह छोटी मछलियों को पकड़ने का मौसम है ताकि यह अच्छा हो।
भोजन के बिना भी, सिर्फ समुद्र में डुबकी और नौटंकी एक पंक्ति में जुड़े हुए हैं।
यह शुरुआती वसंत में जापान का प्रथागत राज्य है।
यह हमेशा के लिए नहीं रहता है, लेकिन मछली बड़े होने के साथ सीखते हैं, इसलिए मई के अंत में, छद्म सुई काट दी जाएगी और कोई हिट नहीं होगी।

Ha llegado la temporada de pesca de primavera, que es todo un acierto con trucos sin cebo.
Ahora, independientemente de la técnica, cualquiera puede atraparlo arrojándolo al mar.
Es la temporada para pescar tanto peces pequeños que es bueno.
Incluso sin comida, simplemente sumérgete en el mar y los trucos se conectan en una fila.
Este es el estado habitual de Japón a principios de la primavera.
No dura para siempre, pero los peces aprenden a medida que crecen, por lo que a fines de mayo, la pseudoaguja se cortará y no se producirán golpes.

Yemsiz hile ile bir hit olan ilkbahar balıkçılık sezonu geldi.
Artık teknik ne olursa olsun herkes onu denize atarak yakalayabilir.
Küçük balıkları o kadar çok yakalama mevsimidir ki bu iyidir.
Yemek olmasa bile, sadece denize dalın ve hileler arka arkaya bağlanır.
Bu, ilkbaharın başlarında Japonya’nın alışılmış halidir.
Sonsuza kadar sürmez, ancak balık büyüdükçe öğrenir, bu nedenle Mayıs ayı sonlarında sözde iğne kesilecek ve herhangi bir darbe olmayacak.

Musim memancing musim bunga telah tiba, yang disukai dengan gimik tanpa umpan.
Sekarang, tanpa mengira teknik, siapa pun dapat menangkapnya dengan membuangnya ke laut.

Dumating na ang panahon ng pangingisda sa tagsibol, na kung saan ay isang hit ng gimmicks nang w