釣り人にとっては、フグとゴンズイは夏の代表的外道魚。防波堤で日干しになっていることも多いのですが、大きな心で海へ逃がしてあげましょう。

和歌山の釣太郎です。http://www.tsuttarou.co.jp/

Bagi para pemancing Jepang, kedua jenis ikan ini merupakan perwakilan dari ikan luar.

Mereka sering dijemur di bawah sinar matahari di pemecah gelombang, tetapi dengan hati yang besar biarkan mereka melarikan diri ke laut.
Tuangkan banyak cinta ke dalam kehidupan kecil.

Per i pescatori giapponesi, questi due tipi sono rappresentativi di pesci esterni.

Vengono spesso essiccati al sole sulla diga foranea, ma con un grande cuore li lasciano scappare al mare.
Versa molto amore in una piccola vita.

សម្រាប់អ្នកនេសាទជប៉ុន ត្រីទាំងពីរប្រភេទនេះគឺជាត្រីតំណាង។

ពួកគេត្រូវបានស្ងួតហួតហែងជាញឹកញាប់នៅលើព្រះអាទិត្យនៅលើទឹកបំបែកប៉ុន្តែដោយមានបេះដូងធំអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេគេចខ្លួនទៅសមុទ្រ។
ចាក់សេចក្តីស្រឡាញ់ជាច្រើនចូលទៅក្នុងជីវិតតូចមួយ។

Para los pescadores japoneses, estos dos tipos son peces representativos de tierra firme.

A menudo se secan al sol en el rompeolas, pero con un gran corazón déjalos escapar al mar.
Vierta mucho amor en una vida pequeña.

สำหรับนักตกปลาชาวญี่ปุ่น ทั้งสองประเภทนี้เป็นตัวแทนของปลานอก

พวกเขามักจะถูกทำให้แห้งภายใต้แสงแดดบนเขื่อนกันคลื่น แต่ด้วยหัวใจที่ยิ่งใหญ่ปล่อยให้พวกเขาหนีไปทะเล
เทความรักมากมายในชีวิตเล็ก ๆ

Para sa mga mangingisda ng Hapon, ang dalawang uri na ito ay kinatawan ng outland fish.

Madalas silang pinatuyo sa araw sa breakwater, ngunit may malaking puso hayaan silang makatakas sa dagat.
Ibuhos ang maraming pag-ibig sa isang maliit na buhay.

Für japanische Angler sind diese beiden Arten repräsentative Fremdlandfische.

Sie werden oft auf dem Wellenbrecher in der Sonne getrocknet, aber mit großem Herzen ins Meer entkommen lassen.
Gießen Sie viel Liebe in ein kleines Leben.

Japon balıkçıları için bu iki tür, temsili yabancı balıklardır.

Genellikle dalgakıranda güneşte kurutulurlar, ancak büyük bir kalple denize kaçmalarına izin verin.
Küçük bir hayata çok fazla sevgi dökün.

जापानी एंगलर्स के लिए, ये दो प्रकार प्रतिनिधि आउटलैंड मछली हैं।

उन्हें अक्सर ब्रेकवाटर पर धूप में सुखाया जाता है, लेकिन बड़े दिल से उन्हें समुद्र में जाने दिया जाता है।
एक छोटी सी जिंदगी में ढेर सारा प्यार डालो।

Pour les pêcheurs japonais, ces deux types sont des poissons d’outre-mer représentatifs.

Ils sont souvent séchés au soleil sur le brise-lames, mais avec un grand cœur laissez-les s’échapper vers la mer.
Versez beaucoup d’amour dans une petite vie.

Đối với các cần thủ Nhật Bản, hai loại này là cá ngoại địa tiêu biểu.

Chúng thường được phơi nắng trên đê chắn sóng, nhưng với tấm lòng rộng lớn hãy để chúng thoát ra biển.
Đổ nhiều yêu thương vào cuộc đời nhỏ bé.

জাপানি anglers জন্য, এই দুই ধরনের প্রতিনিধি বহিরাগত মাছ.

এগুলি প্রায়শই ব্রেক ওয়াটারে রোদে শুকানো হয়, তবে একটি বড় হৃদয় দিয়ে তাদের সমুদ্রে পালাতে দিন।
একটি ছোট জীবনে অনেক ভালবাসা ঢালা.

Para os pescadores japoneses, esses dois tipos são peixes representativos de terras distantes.

Muitas vezes são secas ao sol no quebra-mar, mas com um grande coração deixe-as escapar para o mar.
Despeje muito amor em uma vida pequena.

जपानी अँगलर्ससाठी, हे दोन प्रकार प्रतिनिधी बाह्य मासे आहेत.

ते बहुतेकदा ब्रेकवॉटरवर उन्हात वाळवले जातात, परंतु मोठ्या मनाने त्यांना समुद्रात पळून जाऊ द्या.
छोट्या आयुष्यात खूप प्रेम ओता.

Bagi pemancing Jepun, kedua-dua jenis ini adalah ikan luar yang mewakili.

Mereka sering dijemur di bawah sinar matahari di pemecah ombak, tetapi dengan hati yang besar biarkan mereka melarikan diri ke laut.
Tuangkan banyak cinta ke dalam kehidupan yang kecil.

Для японских рыболовов эти два вида являются репрезентативными видами дикой рыбы.

Их часто сушат на солнце на волнорезе, но с большим сердцем отпускают в море.
Влейте много любви в маленькую жизнь.

For Japanese anglers, these two types are representative outland fish.

They are often dried in the sun on the breakwater, but with a big heart let them escape to the sea.
Pour a lot of love into a small life.

일본의 낚시꾼에게 있어서는, 이 2종류는, 대표적 외도어.

방파제로, 햇볕에 드는 일도 많습니다만, 큰 마음으로 바다에, 놓쳐 줍니다.
작은 생명에도 큰 사랑을 붓는다.

對於日本垂釣者來說,這兩種魚是具有代表性的外陸魚。

他們經常在防波堤上曬太陽,但懷著一顆寬大的心讓他們逃到海裡。
為小小的生活傾注大量的愛。